| In 1941, before the country finds
itself changing. A young photo journalist Charles Harper on his
first assignment for the Associated Press is posted to China.
Walking the streets one day looking for a story, he hears the
sounds of young girls singing coming from a garden. |
 |
1941年,当新中国还未来到之时,一位年轻的摄影师查尔斯被美联社委派到中国来工作。有一天当他走在街上寻找题材的时候,他听到了来自花园里一个小女孩的歌声。 |
| He finds a cut out in a wall and
photographs the young girls playing in the courtyard of the
private school. |
 |
他从墙上的一个缺口处拍摄到了两个年轻女孩在一所私立学校的院子里玩耍的照片。 |
A large black car pulls up in
front of the school,
and a distinguished man gets out and enters the courtyard.
|
一辆黑色车停在了这所学校的门口,一个外表显贵的男人走出车门径直走入院子。 |
| Moments later, 2 of the young
girls are separated violently. Charles starts taking photos.
There is confusion. One of the girls is dragged from the school
and put in the car; the other follows but is held back by a
headmistress. At the moment of their separation the two girls
promise to write to each other. |
 |
不一会时间,两个女孩便被强行分开。查尔斯用镜头记录下了这一幕。混乱中,其中一个女孩被从学校里拉出来并推入车中;而另一个女孩则跟随出来,但被女校长给拉了回去。就在分别的那一刻,两个女孩约定以后要一直书信来往。 |
| The headmistress sees Charles
with the camera taking pictures, and grabs it away. Despite
Charles protests the headmistress disappears into the school,
with the camera. |
女校长看到了查尔斯在拍照,她便把相机给夺走了。她不顾查尔斯如何抗议,就带着相机快步走入学校。 |
One of the girl's is taken overseas and the other remains in
China during the time of change.
|
其中的一个女孩被送往国外,而另一个女孩则一直留在中国。 |
Nearly 60 years later, the school is scheduled to be demolished.
The now headmistress is packing up her desk, and finds the old
camera in a cupboard. Reading the tag on the camera “property of
C. Harper, Associated Press”, she packages it up and posts it to
the overseas office. |
在60年后,学校按计划将被拆除。此时女校长在收拾她的桌子,她在她的茶橱里发现了那个老照相机。相机的标签上写着“美联社,查尔斯所有”,她把它打包起来并既往海外的办公室。 |
| A package from China arrives on
the desk of Peter Harper, the foreign correspondent for the
Associated Press, who opens it to reveal the old camera. Peter
immediately recalls a story his father used to tell him about an
incident that happened to him 60 years earlier when his camera
was stolen from him. Charles Harper had died several years
before, so Peter decides to develop the film to see if it would
reveal the ghost that haunted his father for so long.
|
 |
一个来自中国的包裹放在了美联社驻外记者彼特的桌子上。他把它打开发现是一只老久的照相机。他顿时回忆起他的父亲曾告诉他关于60年前他的相机被偷的那件事。查尔斯多年前已经去世了,所以彼特决定把胶卷给洗出来,希望以此来揭开这个缠绕父亲多年的心结。 |
| The long lost camera protected a
series of photos telling the same story his father used to
repeat over and over again. One of the haunting photos captured
2 young girls in turmoil being separated violently. |
这个遗失了半个多世纪的相机,当中的这一组照片延续了他父亲过去曾回忆了无数次的故事。其中的一张另人难以忘怀的照片便是两个女孩被强行分开的照片。 |
Peter published the lost photo in a photo essay to honor his
father that is syndicated to various newspapers in the west.
|
彼特出版了这一组照片来纪念他的父亲,并被西方各大报纸转登。 |
| The photo wins the Pulitzer Prize
for photo journalism, and is placed on exhibit. |
 |
照片获得了专为摄影记者而专设的普利策奖,并得到了展出。 |
| A Chinese widower Oh Youg Shin
known as Madame Belle to her friends, has lived in the west
throughout her life. Wealthy yet lonely, sees the photograph in
the paper and immediately recognizes the moment of separation
from her best friend. She visits the exhibition and meets Peter
who shares his story on how he found the photograph and Madame
Belle the story of the friend she never saw again. |
她中文名叫欧阳心,朋友们喜欢称她为贝丽女士,她一直生活在西方,很富有但很孤独。当她看到报纸上的照片时立即认出了当时与她最好的朋友分别的那一幕。她去到了那个展览并遇到了彼特,彼特告诉了她找到这些照片的过程和那个她再也没见过的朋友的故事。 |
| Around the same time, a simple
Chinese mother Xu-Mei Feng, who lived all her life in China, is
visiting her grandson in the west. She also sees the photograph
in the newspaper and immediately recognizes the moment of
separation from her best friend. Xu-Mei Feng visits the exhibit
and also meets Peter Harper. |
与此同时,一个一直生活在中国,名叫徐美凤的中国老太太正在西方拜访她的孙子。她也看到了报纸上的照片,并在第一时间认出了与她分离的好朋友。徐美凤也去了展览并遇到了彼特。 |
| Peter arranges Tea for Two
and brings the long lost friends back together, where years of
wonderment disappear and a friendship is renewed. |
 |
彼特安排了两个人的茶,让这两个失散多年的朋友又再次相聚,他们的友谊又得到了重生。 |
For the years the friends have
been apart they discover they both made good on their promise to
write to each other. Nearly 60 years of letters can now be
delivered and shared.
|
 |
虽然分开多年,但他们发现彼此都坚守了这个要对彼此书信的承诺。将近60年的信件如今可以得到分享。 |
| With the best friends now back
together they both travel to China not only to exchange their
memories but also their lives. Over many pot’s of Tea for Two
the women read letters and tell stories changing each other’s
opinion of how the other grew up……. Until, an unexpected event
changes both families forever. |
 |
曾今是最要好的两个朋友,多年以后又重新走到了一起,他们相约回到中国,不仅仅交流她们彼此的人生经历,也分享彼此不同的生活。通过《两个人的茶》这个故事来告诉世人,有时候人的一生往往会被某些未预料到的因素而永远的改变了 |
| In Tea 4 Two we see two
best friends from the same background, grow up so differently
and prove that friendship is forever. |
《两个人的茶》为我们呈现两个来自共同地方却生活成长在不同地方的好朋友,她们证明了友谊的长存。 |